Veteran Poet David Leo Sirois, you are not only wearing your poetry robe but you have also donned a teaching garb. Your poetry carry that verve of moral instruction. Your thought provoking biblical allusions and head tilting imagery are a refreshment of social consciousness . Iam thoroughly wowed by your choice of diction and the word economics thereof places you into the class of extraordinary English page poets , a special mention to Robert Frost and TS. Elliot . As such ,I have again picked and pocketed from your metaphoric fruit tree, some literary wisdom of John Donne , Yeats and Keats , the metaphysical poets . Your hybrid fusion of traditions , your own ingenuity and modernistic writing is mesmerizing and fulfills the consumer , the reader the way original fruit juice does to ever gormandizing kindergartens , And then followed by a loud belch there after , a natural signal of fulfillment and satisfaction. We continue to imbibe your verses of wisdom and graze through pages with that willing keenness of a new lover , we greedily gormandize your moral instruction and social consciousness like monkeys fervently shelling peanuts in feilds of promise or like bees passionately drinking sweet honey from the hive of plenty .TIME OF THE POET REPUBLIC is honored to feature and profile above all excellence and prowess in the personality , international renowned spoken-word arts curator and acclaimed literature hub producer Poet David Leo Sirois
Your verses are sickle spikes of truth, their marrow is satire and their bone are metaphor. The DNA is dexterity carved on the plaque of literary prowess. The skull spanking lines profoundly sparkle like porcupine barbs from the resilient glint of sun rays. Antonia, your poems bury rags of misery, red- eyes of nostalgia, pricking thorns of quandary and grinding stones of grief in deep belly pit emotional parody and mind tilting word play comics. Poet Antonia Alexandra Klimenko uses the lyrical vintage and verbal bravado to speak history, death, loss, identity, pain and belonging. Her philosophical verses are socially, spiritually and politically fulfilling. Her poesy is original, confessional and is born out of a labyrinth of highly psychic charged thought processes. Another unique nutrient in your writing is our hybrid, they have symptoms of spoken word and page poetry. The depth in meaning and flexibility of reason qualifies the poems to be adapted into bestselling short films, cinematographic. Reading Antonia Alexandra Klimenko is a lifetime achievement, you get fulfilled with the art-tainment within and infotainment abound, you might beat an African djembe for ritual poetry dance. Antonia Alexandra Klimenko is a multi award winning spoken word artist and an international acclaimed page poet. She is the current Poet/ Writer in Residence of Spoken Word Paris , an illustrious poetry reading and performance organization in Paris, France. TIME OF THE POET REPUBLIC is wholesomely proud to publish Antonia Alexandra Klimenko, our first legendary poetry artist from France to grace our TIME OF THE REPUBLIC space. We continue to promote a diversity of ideas, tolerance, creativity, inclusivity and exclusivity. ALUTA CONTINUA- (Blurb by Mbizo CHIRASHA)
Before social media, it would've taken twelve lifetimes to meet the writers, activists and peace-makers who've come into my life. That is as true for this unexpected collaboration with Mbizo Chirasha and Time of the Poet Republic, as for the Canadian poets and storytellers who responded for this very special issue. Even if we weren't featuring themes of Tolerance and Peace-building, it would still be necessary for this collection to feature writers as varied as this country itself. And so, I went everywhere I could, asking Indigenous, People of Colour and writers from our vibrant LGBTQ2+ community for their words. Soon, the poetry, followed by prose, began to arrive, from the West to the East coast, and the cold far North. Our first offering came from Calgary, Alberta poet Lori D. Roadhouse Haney, and it was immediately clear, within a single line of verse, that this issue had the potential to be bring us to our knees with grace. Juan Ramirez, meanwhile, calls all who will listen to participate in a social re-Genesis, while Dew Williams brings us into the realities of her Indigenous-Canadian life, through the simple act of drawing her teacher a picture, and then drawing it again. And again. Our youngest storyteller, nine year old Raelynn, carries with her the hope that our next generation is already as gifted and inclusive as anyone who's been spilling ink for decades. Hers is a talent that needs to be supported in the literary arts, and we're proud to do that here. We have a sonnet. We have a poem about the human mathematics of war. The Poet Laureate of the Yukon has graced us with two selections, while yet more poets of note than I can mention, including first-time authors, award winners and a contributor with 17 books to his name, have poured out their pens to speak peace and love and heartbreak to a listening world. I have no diplomatic status, but I have nonetheless anointed one honourary Canadian in the person of Iraqui-American, Pulitzer Prize nominated, Pushcart Prize winning poet, Faleeha Hassan. Although she's made America her home, Faleeha embodies the deepest, best, shared belief of our two countries: that an immigrant is as Canadian, is as American, as anyone whose great-great-grandparents were born here. With that belief in contention in the nation she's adopted, we welcome her into this collection with gratitude and love. Then...then there's Patrick Friesen Patrick (of no known relation to myself) is a Mennonite writer who needs no introduction to Canadian writers and readers. A pioneer of writing about the culture and religious tradition into which he and I were born, a generation apart, this poet has been shortlisted for our country's highest literary honour, while clearing a path for writers like me to speak truth into and outside of our communities. If you missed it at the top of this page, scroll back before reading on. Turn on your sound and hear the voice of the poet himself. In this graciously-given video, Friesen's words are punctuated and amplified through the extraordinary musicality and production of his son Niko Friesen. We couldn't be more proud and grateful to them both for allowing us to present this gift to you. Dear readers: Thank you for spending the following time with us in Canada. In choosing the order of works, I tried to tell a story. Sincerely, Darcie Friesen Hossack
Acclaimed Translator and Artist MIROSLAVA PANAYOTOVA has since joined on global audience building strides with Bulgarian prolific poet and writer VIOLETA BONCHEVA . Panayotova have been translating poetry and writings of poets from across the globe and in this installment , she has adapted poems by another Poet BONCHEVA from Bulgarian into English in order to reach international readership . Both of them are prolific and artistic personalities and have published widely across genres.PANAYOTOVA-graduated from Plovdiv University, specialized in Bulgarian philology. She has have published poems, stories, tales, aphorisms, essays, criticisms, translations, articles and interviews in periodical and collections. Panayotovas poetry booksincludes: Nuances, 1994, God of the senses, 2005, Whisper of leaves, 2017, Green feeling, 2018; two books with stories: An end, and then a beginning, 2017, The path of love, 2018; two eBooks: Laws of communications /aphorisms/, 2018, Old things /poetry/, 2018. She an ardent a member of the Union of the Independent Bulgarian Writers and a member of the International Association of Independent Writers “Sodrujestvo”.VIOLETA BONCHEVA is the author of the following books:”Wet Etude”, poetry – published by “Izblik” 1990.”Mirror“, poetry – ed. Litforum, 1995 “Invited moment, poetry” – ed. Palmyra ”, 1998“History of the disease”, prose – ed. “Silver Lion”, 1998“There will be no farewell”, poetry – Kota Publishing House, 2005 The Big Sombrero, bilingual, for children – Palmira Publishing House, 2003VIOLETA BONCHEVA is the author of the following books:“Wet Etude”, poetry – published by“Izblik” 1990.“Mirror”, poetry – ed. Litforum, 1995 “Invited moment, poetry” – ed. Palmyra ”, 1998“History of the disease”, prose – ed. “Silver Lion”, 1998“There will be no farewell”, poetry – Kota Publishing House, 2005 The Big Sombrero, bilingual, for children – Palmira Publishing House, 2003 “In the navel of the moon”, poetry, bilingual – ed. Domino, 2007 “Contemporary Mexican playwrights”, collection, translation, electronic – ed. “Liternet.bg”, 2010. TIME OF POET REPUBLIC is rooted in the values of Diversity , Inclusivity and Creativity . We feature English poems by Writer VIOLETA BONCHEVA as translated by Poet , Artist and Translator MIROSLAVA PANAYOTAVA-( Blurb by Mbizo CHIRASHA).
Her skull digging reflections turn mental tables upside down. She has discovered her on literary style like a gold mine- prosaic poetry. Stories tucked in her golden verses are told with the rhythmic precision of a sculptor and they are carved wittingly not for just for the pleasure of the reader but to usher positive … Continue reading Kenyan Writer Jerusha rises up to literary stardom armed with a revolutionary metaphor .